英语"a ... of ...."应该怎样翻译?从后往前翻还是前往后翻呢?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 07:41:05
例如: a friend of mine 我的一位朋友,这个就从后往前翻。但是有时候好像:a bag of flour 一袋面粉,这个好像是从前往后翻。糊涂了...希望有朋友可以指点迷津。还有,“市政府的钟”英文应该怎样翻译。 a clock of the town hall 对吗?

a clock of the town hall 是对的。

mine 在这里是指“我的一堆朋友”的集合。可以试着这么理解:
a friend of mine = 一个(属于我的)朋友
a bag of flour = 一个(属于[就是"装"]面粉的)袋子
a clock of the town hall = 一个(属于市政府的)钟